tag: mind

《發信》

日文很喜歡用「發信」這個詞語。發信(発信)意思是將自己的心情或者資訊藉由「發送」「分享」的意思。

《上弦月》

剛剛聽到一首歌『上弦月(許志安,1997)』這首歌沒想到在20幾年後可以在聽到。

不知道為什麼聽到很想哭。
我想到第一次聽到這首歌的時候,
是有一次我和媽媽在復興路的長春中醫復健時聽到的,
我那時候無法意會這個歌詞的意思,因為其實我在那時候,只會聽歌曲的旋律,不會在意歌詞,也聽不出歌詞,另一方面,我也不曉得歌詞代表的意義。

《サラリーマンだから》

第一次用日文當標題。這句是『因為是上班族』,這句話常常意指,因為領人家的薪水,所以不得不低頭。沒辦法的意思。1.用在你覺得某件事情不合理的時候卻要執行,結果上司對你說這句話要你合作。2.你覺得某一個人不管上面怎麼樣都很像媳婦順從,你就會覺得他因為領人的薪水得要順從。

《來說點近況吧》

最近公司人事異動,總經理換回原來的那位。而我的工作生活也變得更能專注在寫程式上。我本來就是個程序員,用IT解決問題永遠是我追求的目標。

對先前的主管來說,比起我的工作,比起寫程式,幫忙翻譯更來得重要。

《32歲》

8月30日——又到了這一天,我的生日。萬萬沒有想到我人居然在馬祖,的「星巴克」。其實原本這趟旅程就打算在星巴克度過這幾天。只是沒想到有點養老的生活。

《其實我什麼都不會》

這幾天我和總部的人溝通不良。我覺得所謂的溝通不良出自於認知不同,但最後的結論卻是「因為你不住日本。

你的日文我都聽不懂。我不想和你說話。」

《與自己和解》

【星期六】今天是星期六,我人在台北。這大概是我工作四年快五年第一次在台北度過週六。
好好地漫無目的和自己共處一天。這幾天情緒不穩,面對工作上人際關係的壓力,當主管的壓力。這一切都好荒謬。

《失眠》

無病呻吟的一個夜晚。失眠了。
沒有正能量。

看著很多人忽視我的訊息。
用靜音/視而不見的形式。

《體感溫度35°C》

這幾天台北從每天下雨的天氣轉變成炙熱的夏日。
無論出門或是外出買便當走在街上,
似乎在多待一秒,身體就要燒起來了。

《青春有你》

昨天工作忙碌的時候,對面的同事突然說了「過了」,在我還沒有意識到到底是我申請的經費過了,還是什麼的時候。原來是說,已經結婚的意思。

其實我覺得可以「結婚」這件事情,其實代表的意義不是「結婚」本身,表決或者抗議,這一陣子走來的路,都凸顯了不友善的意識環境還是永遠存在。